Sooo this is the page Elsa opens to in the first episode and it’s kinda weird.
I don’t know if anyone else translated it, but I’m mass procrastinating and here’s what I am able to make out.
Starting 5 lines down:
_ _ _ _ MY MEAN TASK WOULD BE AS
HEAY (HEAVY? no v’s in ruinic?) TO ME AS ODIOUS AS SHE
IS AND TIMES MORE GENTLE THAN
HER FATHERS. I MUST REMOE (REMOVE?)
THOUSANDS OF THESE LOGS AND PILE
THEM UP UPON ASORE INYUNCTION (no clue, last word could also be injunction)
MY SWEET MISTRESS POINT TO RICH ENDS
(it then repeats the last bit about removing logs, in fact it looks like both pages keep repeating this and ‘my sweet mistress point to rich ends’ with some different wording.) the last sentence on the right page is something like:
MY SWEET MISTRESS _EEPS THEM SHE SEE_ ME WORK AND SAYS SUCH _ _ _ _NESS HAD.
Granted, it could be absolutely unimportant and nothing more than some random ruinic book for filming. No clue.
Just did a quick Google search. That’s all from the Shakespere play, The Tempest. Here’s the full passage that is taken from.
There be some sports are painful, and their labor
Delight in them sets off. Some kinds of baseness
Are nobly undergone. And most poor matters
Point to rich ends. This my mean task
Would be as heavy to me as odious, but
The mistress which I serve quickens what’s dead
And makes my labors pleasures. Oh, she is
Ten times more gentle than her father’s crabbed,
And he’s composed of harshness. I must remove
Some thousands of these logs and pile them up,
Upon a sore injunction. My sweet mistress
Weeps when she sees me work, and says such baseness
Had never like executor. I forget,
But these sweet thoughts do even refresh my labors,
Most busiest when I do it.
Which I’ve never read so I’m sure it’s symbolic but idk how.
I’m impressed you were able to get all that.